Майкл Хофманн

Фотографія Майкл Хофманн (photo Michael Hofmann)

Michael Hofmann

  • Рік народження: 1957
  • Вік: 58 років
  • Місце народження: Фрайбург, Східна Німеччина, Німеччина
  • Громадянство: Німеччина

Біографія

У 1979-му Майкл отримав ступінь бакалавра і в 1984-му — ступінь магістра в Університеті Кембриджу (University of Cambridge). У 1983-му він почав працювати як позаштатний автор, перекладач і літературний критик.

Майкл Хофманн народився в 1957-му році, у Фрайбурзі, Східна Німеччина (Freiburg, West Germany). Син німецького романіста Герта Хофманна (Gert Hofmann). Спочатку сімейство Хофманн приїхало в Брістоль (Bristol) в 1961-му, а потім в Единбург (Edinburgh).

Він здобув освіту в коледжі Вінчестер (Winchester College), після чого вчив англійську літературу і класиків в Оксфордському Університеті (University of Oxford). У 1979-му Майкл отримав ступінь бакалавра і в 1984-му — ступінь магістра в Університеті Кембриджу (University of Cambridge). У 1983-му він почав працювати як позаштатний автор, перекладач і літературний критик. Після професорства у Мічиганському Університеті (University of Michigan) Хофманн донині продовжує проводити поэтиче

ські семінари в Університеті Флориди (University of Florida). Він постійно роз’їжджає між Лондоном (London) і Гейнсвиллем (Gainesville).

У 2008-му Майкл удостоївся особливої почесті, ставши запрошеним поетом, так званим ‘poets-in-residence’, в штаті Квінсленд в Австралії (Queensland, Australia). Хофманн отримав поетичну премію ‘Cholmondeley Award» в 1984-му за свою роботу ‘Nights in the Iron Hotel’, а в 1988-му — меморіальну премію Джеффрі Фабера (Geoffrey Faber Memorial Prize) за твір ‘Acrimony’. За переклади книг Патріка Зюскінда (Patrick Süskind) ‘Контрабас’ (‘The Double-Bass’) і Вольфганга Кеппена (Wolfgang Koeppen) ‘Смерть в Римі’ (‘Death in Rome’) Хофманн заробив премію Шлегеля-Тика (Schlegel-Tieck Prize).

Майкл отримав Незалежну літературну премію (Independent Foreign Fiction Prize) у 1995-му за переклад роману свого батька під назвою ‘The Film Explainer’, а в 2003-му був номінантом на цей приз за переклад книги ‘The Криву Constant’ Пітера Стефана Юнга (Peter Stephan Jungk). У 1997-му він заробив нагороду Комітету Мистецтв Великобританії (Arts Council writer’s Award) за збірку віршів ‘Approximately Nowhere’, а в наступному році отримав Міжнародну літературну премію ИМПАК в Дубліні (IMPAC Dublin Literary Award) за переклад роману Герти Мюллер (Herta Müller) ‘Країна зелених слив’ (‘Land of Green Plums’).

У 1999-му Хофманн був удостоєний призу PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize за переклад книги Йозефа Рота (Joseph Roth) ‘Ні

тка перлів’ (‘The String of Pearls’). У 2000-му поет був нагороджений призом Хелен і Курта Вольфа (Helen and Kurt Wolff Translator’s Prize) за переклад роману Рота ‘Бунт’ (‘Die Rebellion’). У 2003-му Майкл знову отримав премію Шлегеля-Тика, цього разу за переклад батьківській книги ‘Luck’, а через рік за переклад мемуарів Эрнтса Юнгера (Ernst Jünger) ‘Storm of Steel’ став володарем літературного призу Oxford-Weidenfeld Translation Prize. Четверта премія Шлегеля-Тика прийшла до Хофманну за його переклад ‘The Stalin Organ’ Герда Лединга (Gerd Ledig). Майкл був одним із суддів, котрі вирішували, кому дістанеться приз Griffin Poetry Prize у 2002-м.

Станом на 2009-й, його остання робота – переклад книги Ганса Фаллады (Hans Fallada) ‘Alone in Berlin’.