Йонас Шимкус

Фотографія Йонас Шимкус (photo Jonas Shimkus)

Jonas Shimkus

  • День народження: 27.08.1906 року
  • Вік: 59 років
  • Місце народження: Рига, Латвія
  • Дата смерті: 28.10.1965 року
  • Громадянство: Литва

Біографія

Литовський поет, письменник, літературний критик, перекладач.

Закінчив гімназію в Паланзі (1925). З 1927 жив у Каунасі. У 1930-ті роки входив у літературну групу Третій фронт, що об’єднувала письменників лівої прокоммунистичексой орієнтації. У 1933-1940 працював у редакції газети «Летувос жинес» („Lietuvos žinios“, Вести Литви). У 1940 редактор газети «Тарибу Летува» („Tarybų Lietuva“, Радянська Литва).

Під час Великої Вітчизняної війни жив в глибині Росії. Вступив у комуністичну партію (1942).

У 1946-1949 був редактором щотижневої газети Спілки письменників Литви «Література ір мянас» („Literatūra ir menas“, Література і мистецтво) в 1954-1958 — літературного журналу «Пяргале» („Pergalė“, Перемога).

Голова Спілки письменників Литви у 1948-1954 роках. В якості одного з головних організаторів та адміністраторів літературного життя в післявоєнні роки здійснював ідеологічний контроль над публікуються творами і справив значний вплив на радянізацію литовської літератури.

Нагороджений чотирма радянськими орденами, а також медалями.бютировал як поет в 1925 році. Автор збірок «За дверима» („Užu durų“, 1927) та «Казки з цементу» („Pasakos iš cemento“, 1929), збірка оповідань «Боротьба в ім’я Бога» („Kova dėl Dievo“, 1937). У виданих після війни збірниках прози «Оповідання» („Apsakymai“, 1953), «Завтра буде гарна погода» („Ryt bus gražu“, 1962) зображував життя радянських людей за канонами соціалістичного реалізму. У 1976 році вийшла збірка вибраної прози «У падаючої води» („Prie krintančio vandens“; повість та оповідання).

В літературно-критичних статтях та рецензіях пропагував принципи соціалістичного реалізму. Літературно-критичні праці зібрані в книжках «литовська Радянська література» („Tarybinė lietuvių literatūra“, 1951), «Про літературу» („Apie literatūrą“, 1956).

Переклав на російську мову твори Теодора Драйзера, Ептона Сінклера, Бернгарда Келлермана та інших зарубіжних письменників. Перекладав також вірші Володимира Луговського, Миколи Тихонова, Йоганнеса Бехера.