Фроим Ойербах

Фотографія Фроим Ойербах (photo Froim Oierbah)

Froim Oierbah

  • Громадянство: Ізраїль

    Біографія

    Єврейський поет і літературний критик. Писав на ідиш.

    Фроим Ойербах народився в повітовому містечку Бєльці, розташованому на річці Реут в Бессарабії, в хасидській сім’ї. Навчався в хедері і світській школі. Почав публікувати оповідання російською мовою та на івриті в 1908 році. Через рік дебютував віршами на ідиші у віленському журналі «Занген» (Стебла), а потім і розповідями з життя бессарабських євреїв в одеській газеті «Гут Моргн» (Доброго ранку). У 1911 році переїхав до Варшави, ще через рік — в Палестину. З початком Першої світової війни, як громадянин ворожої держави, був висланий в Єгипет, примкнув до Єврейського Легіону і брав участь у боях при Галліполі. Після демобілізації в 1915 році перебрався до США, жив в основному в Нью-Йорку, де протягом багатьох років працював учителем єврейської мови, співпрацював у численних періодичних виданнях на ідиші, був президентом «Ліги боротьби за права їдишу в Эрэц-Исроэл (Палестині)».

    Перший збірник віршів «Афн Швэл» (На порозі) випустив в Нью-Йорку в 1915 році, за ним пішли «Караванэн» (Каравани, 1918), «Дер Ройтэр Фодым» (Червона нитка, 1927), «Адас Лидэрбух» (Адын пісняр, 1934), «Драй Ризн» (Три Атланта, 1937), «Лойтэр З Дер Алтэр Квал» (Прозорий Старий Джерело, 1940), «Янкевс Гецэлтн» (Шатри Яакова, 1945), «Гилдэнэ Шкие» (Золотий захід, 1959), «Ді Вайсэ Штот» (Білий місто, 1960), «Вах З Дер Степ» (Степ не спить, 1963), «А Лэбм Цвишн Кування» (Життя між обкладинок, 1968). Крім численних віршованих збірок видав серію книг есеїстики, літературної критики, мемуарів (на івриті, 1954) і оповідань, деякий час працював встиле соціалістичного реалізму. Окремі вірші були покладені на музику (див. напр. «Їх Бін Нышт Кейн Койен / Їх Бін Нышт Кейн Лейві» — Я не койген, не левит кантора Лэйбэлэ Гланц, 1942). Перекладав на ідиш твори російської літератури («Суламіф» А. В. Купріна, «Двендацать» А. Блоку та інші). Редаговано монументальний «Лексикон Фун Дер Найер Идишер Литэратур» (Лексикон нової єврейської літератури, 1969). Вірші перекладалися на іврит і англійською мовами. Незадовго до смерті переїхав до Ізраїлю (1971).